Tuesday, January 30, 2007

1909: Street Life

Try to imagine. A Russian city a hundred years ago. Streets are quiet – according to Western European standards. All that can be heard is the sound of shouting people: drivers asking passers-by to be careful, street vendors praising their wares. When reading these things, it seems close, but yet so far away. Time gone by.

The street vendors are still around today. But on the squares they generally no longer praise their wares – or at least not shouting. The products are the same, but some of the products mentioned are still exotic to the Western eye: pies, bliny, mushrooms. Some others are more common: ice cream, citrus fruits, flowers and newspapers. One category of vendors did not survive the changes made during the Russian Revolution: Tatars selling second hand clothes (interestingly enough they would praise them as "khalat").

Too bad they did not use Edison’s phonograph for recording the street sounds on Khreschatyk (picture left, source: wek.kiev.ua) around the turn of the twentieth century.

Das Leben und Treiben in den russischen Großstädten ist wenig lebhaft. Das Straßenbild bekommt nur Bewegung durch die sehr rasch fahrenden Droschken und Equipagen. Die Droschkenkutscher warnen die Vorübergehenden durch den Ruf берегись! Im Sommer sieht man auf den Strassen Verkäufer von Gefrorenem und Kwas die ihre Kübel und Glaskrüge auf dem Kopfe tragen. Die Eisverkäufer rufen ihre Ware laut aus: мороженое! Eine Eigentümlichkeit Rußlands bilden die wandernden Pastenbäcker, mit Pirogen und Bliny’. Zitronen- und Apfelsinenhändler sind in den Hauptstädten besonders häufig. Weit ertönt ihr Ruf: апельсины, лимоны хорошіе! In den Höfen erscheinen Blumenhändler, deren цвѣты, цвѣточки! lautet. Häufig hört man auch den Ruf грибы, грибочки! Händler mit alten Kleidern, die in Rußland meist Tataren sind, rufen халаты! In den Nachmittagsstunden laufen die Zeitungsträger die Straßen entlang und suchen einer dem andern zuvorzukommen. Laut ertönen ihre verschiedenartigen Rufe, mit denen sie die Käufer anzulocken suchen.

(Straßenrufe, Langenscheidts Land und Leute in Rußland, see here.)

UPDATE: this entry uses archaic Russian spelling. If you see a box, look here.

No comments: